“Can you help me” 按字面意思的确是 “能不能帮我”,但这种表达太过直接,不够礼貌。 因为,在英语中,can 有“做某事的能力”的意思。 Can you pass me that pen? 你 …
I'm here to assist you. What can I do for you?" - Professional: "Welcome to our company. How can I be of service to you today?" 总的来 …
could 这个词常常用于询问和请求听起来比简单粗暴的“can”有礼貌得多,而“ Would you do me a favor? ” 是更加正式的表达。 这两种问句用于话题开始询问他人是否愿意提供 …
“can you help me?” which means are you able to help? “could you help me?” which means is it possible for you to help? “would you help me?” …
我们说英文就喜欢逐字翻译,以为“你可以帮我一下吗”,就要说“Can you help me?”。可其实,这是非常不礼貌的说法。 我们来学习一下更礼貌地道的说法! …
更多内容请点击:请人帮忙别再说“Can you help me?” 这些表达让你更有礼貌 ...